民国26年(1937年),国立编译馆开始搜集编译社会学名词,当时由孙本文主持。后中华民国迁台,戒严时期的社会学和其在大陆遭受一样的待遇。直到解严后,民国 96 年(2007年),聘请了陈东升教授、孙中兴教授等扩充这一辞书,六年后免费公布于 双语词汇、学术名词暨辞书资讯网 ,持续增修。

我此前的几篇文章中,涉及未在中文学界广泛讨论而有公认译名的词汇就在此网站查询参考。虽然有些词汇的译名仍有讨论空间,或无法以另一语言词汇涵盖其意义,但有总比没有强。

不过这个项目只提供了词汇,并未给出释义。如有需要,可参照以前推荐过的牛津、剑桥、企鹅、SAGE、Blackwell等出版的几本英文社会学词典。

国内的似乎只有上海辞书出的那本还像点样子,不过从时效性、全面性、准确性、权威性来说倒还不如直接看英文的。
 
 
Back to Top